Turned out it wasn’t as bad as I thought. I was getting in over my head.
But another thing I thought of for learning is watching shows or cartoons in French / the language one is learning. I actually got some inspiration for this idea when I was watching the Kirby anime on youtube, and up until episode 70 or so all the videos had subtitles. But after that, for some reason, they stopped putting subtitles up (give or take just a few that still had subtitles), and I had to infer what was happening based on character interactions/reactions and hearing simple and basic phrases that were commonly used in the show (like “what was that” “what did you say” “where are you” “come here” “star warrior” “your majesty” “stop it” “shut up” “idiot”, etc.). Hearing the names of people helped me learn what they were talking about as well. However, stuff that was exchanged by only word of mouth without reactions went over my head, and it was expected because I can only pick up so much from listening and watching 70 episodes of a TV show.
Another thing that helped me learn was watching a show in a foreign language with that same language in subtitles. This was used usually in high school with a show called Muzzy, and we absolutely loved it since there was little to no effort put into the worksheets that went along with the episodes. I’ve been thinking about using this method since it can help a lot with listening, but I haven’t tried it out yet.
The only thing I can see formulating a problem is that the Muzzy episodes were designed for learning, whereas TV shows and cartoons might not accommodate for that very well.
Do you guys think that’s a good idea for learning? (I know I mentioned writing stories, but I didn’t have the time to get around to try that yet.)